Sei in: Home

Portal de gramática y de lingüística contrastiva español italiano
Italian - Spanish Grammar and Contrastive Linguistics Portal

Alma Mater Studiorum - Universidad de Bolonia

Proyecto dirigido por - Project directed by
 Félix San Vicente


El proyecto Contrastiva tiene como objetivos:

  1. profundizar en la historia y tradición de los estudios contrastivos entre las lenguas española e italiana, tanto en sus aspectos teóricos como metodológicos, gramaticográficos, culturales e ideológicos
  2. recuperar las tradiciones textuales tanto española como italiana que les han servido de base
  3. relacionar este tipo de estudios con otras vertientes de la lingüística aplicada, en especial de la metalexicografía
  4. relacionar las gramáticas con los ámbitos de aplicación en traducción, interpretación y de la didáctica
  5. identificar y estudiar la evolución de la metodología y práctica contrastivas
  6. proponer aproximaciones interlingüística-s e interculturales
  7. recuperar el contexto institucional (escolar o universitario) o privado (editoría) en el que surgen
  8. identificar los contextos culturales y los supuestos teóricos, metodológicos y formativos de los estudiantes de español L2 en ambiente italófono
  • Repertorio de Gramáticas analítico y crítico  de gramáticas contrastivas del español e italiano. Se incluyen sólo textos pertenecientes al género gramática, con exclusión de manuales u otros instrumentos con finalidades prácticas. Se incluye una ficha para cada edición (no reimpresión), desde los orígenes hasta 1980.
  • Bibliografía de los estudios sobre gramática y lingüística contrastiva del par español e italiano. El elemento diferenciador es la contrastividad en referencia tanto a la  gramática como a la lexicografía,  a  la traducción/interpretación y al contacto de lenguas.
  • Biblioteca en formato PDF constituida por  las gramáticas contrastivas editadas hasta 1899. Se pretende disponer de modo exahustivo de todos los textos desde el siglo XVI hasta 1899 y de los textos disponibles para su difusión en pdf hasta 1980.

Fases del proyecto: la primera fase, cuya conclusión se prevé para finales de 2011, incluirá los textos gramaticales en pdf. (destinados a italófonos y hispanófonos) publicados hasta 1899; la segunda fase se prevé para finales de 2012 e incluirá las fichas de las gramáticas desde los orígenes hasta 1980. La bibliografía se realizará paulatinamente y se actualizará hasta el 2012.

Sugerencias de cualquier tipo destinadas a completar la Bibliografía  pueden enviarse a Félix San Vicente


The Contrastiva project’s main scope is to:

  1. Thoroughly study the history and tradition of contrastive studies between Spanish and Italian languages ​​ in its theoretical, methodological, grammatical graphic, cultural and ideological aspects
  2. Recover Spanish and Italian textual traditions that have served as a base
  3. Relate  these studies  to other aspects of Applied Linguistics, especially to Metalexicography
  4. Relate grammar to Translation, Interpreting and Teaching
  5. Identify and study the evolution of contrastive methodology and practice
  6. Propose intercultural and interlingual approaches 
  7. Identify the institutional (school or university) or private (editorial) context that gave birth to contrastive materials. 
  8. Identify the cultural contexts and the theoretical, methodological and learning assumptions of Spanish L2 students in an Italian speaking environment 
  • Grammar repertoire: analytical and critical repertoire of Spanish and Italian contrastive grammars. It includes only grammar texts, excluding manuals and other texts with different practical purposes. It includes a record for each edition (not reprint), from the inception of grammars to 1980.
  • Bibliography: grammar studies on Spanish-Italian Contrastive Linguistics. The distinguishing element is contrasting in all grammar, lexicography, translation/interpreting and language contact.
  • Library: consists of contrastive grammars published up to 1980 which are available for consulting (available in PDF format). It aims to provide all texts from the sixteenth century until 1899 and available texts for consultation up to 1980, (PDF format).

Project phases: the first phase, which should be completed by the end of 2011, will include grammar texts (for Spanish and Italian speaking users) published until 1899 (PDF format). The second phase is planned for the end of 2012 and will include grammar records from their inception to 1980. The bibliography will be built gradually and it will be updated until 2012.

3822 visitatori dal 21 giugno 2010